2 Chronicles 12:6

HOT(i) 6 ויכנעו שׂרי ישׂראל והמלך ויאמרו צדיק יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3665 ויכנעו humbled themselves; H8269 שׂרי Whereupon the princes H3478 ישׂראל of Israel H4428 והמלך and the king H559 ויאמרו and they said, H6662 צדיק righteous. H3068 יהוה׃ The LORD
Vulgate(i) 6 consternatique principes Israhel et rex dixerunt iustus est Dominus
Wycliffe(i) 6 And the princes of Israel and the kyng weren astonyed, and seiden, The Lord is iust.
Coverdale(i) 6 The the rulers in Israel with the kynge submytted them selues, and sayde: The LORDE is righteous.
MSTC(i) 6 Whereupon the lords of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is righteous."
Matthew(i) 6 Wherevpon the Lordes of Israel & the kyng humbled them selues and sayde: the Lorde is ryghteous.
Great(i) 6 Wherupon the lordes of Israel and the kynge humbled them selues, and sayde, the Lorde is ryghteous.
Geneva(i) 6 Then the princes of Israel, and the King humbled themselues, and sayde, The Lord is iust.
Bishops(i) 6 Whereupon the lordes of Israel and the king humbled themselues, and said: The Lorde is righteous
DouayRheims(i) 6 And the princes of Israel, and the king, being in a consternation, said: The Lord is just.
KJV(i) 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
KJV_Cambridge(i) 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
Thomson(i) 6 Whereupon the chiefs of Israel and the king were ashamed and said, The Lord is righteous.
Webster(i) 6 Upon which the princes of Israel, and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
Brenton(i) 6 And the elders of Israel and the king were ashamed, and said, The Lord is righteous.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραὴλ καὶ ὁ βασιλεὺς, καὶ εἶπαν, δίκαιος ὁ Κύριος.
Leeser(i) 6 Thereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The Lord is righteous.
YLT(i) 6 and the heads of Israel are humbled, and the king, and they say, `Righteous is Jehovah.'
JuliaSmith(i) 6 And the chiefs of Israel, and the king, will humble themselves; and they will say, Jehovah is just.
Darby(i) 6 And the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.
ERV(i) 6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
ASV(i) 6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said: 'The LORD is righteous.'
Rotherham(i) 6 Then the rulers of Israel and the king humbled themselves,––and said, Righteous, is Yahweh!
CLV(i) 6 and the heads of Israel are humbled, and the king, and they say, `Righteous [is] Yahweh..
BBE(i) 6 Then the chiefs of Israel and the king made themselves low and said, The Lord is upright.
MKJV(i) 6 And the rulers of Israel and the king humbled themselves. And they said, Jehovah is righteous.
LITV(i) 6 And the leaders of Israel and the king were humbled. And they said, Jehovah is righteous.
ECB(i) 6 And the governors of Yisra El and the sovereign humble themselves; and they say, Yah Veh is just.
ACV(i) 6 Then the rulers of Israel and the king humbled themselves, and they said, LORD is righteous.
WEB(i) 6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, “Yahweh is righteous.”
NHEB(i) 6 Then the leaders of Israel and the king humbled themselves; and they said, "The LORD is righteous."
AKJV(i) 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
KJ2000(i) 6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
UKJV(i) 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
TKJU(i) 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, "The LORD is righteous.
EJ2000(i) 6 And the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
CAB(i) 6 And the elders of Israel and the king were ashamed, and said, The Lord is righteous.
LXX2012(i) 6 And the elders of Israel and the king were ashamed, and said, The Lord [is] righteous.
NSB(i) 6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said: »Jehovah is righteous.«
ISV(i) 6 In response, the princes of Israel and the king humbled themselves and declared, “The LORD is righteous.”
LEB(i) 6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, "Yahweh is righteous."
BSB(i) 6 So the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The LORD is righteous.”
MSB(i) 6 So the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The LORD is righteous.”
MLV(i) 6 Then the rulers of Israel and the king humbled themselves and they said, Jehovah is righteous.
VIN(i) 6 Then the leaders of Israel and the king humbled themselves; and they said, "The LORD is righteous."
Luther1545(i) 6 Da demütigten sich die Obersten in Israel mit dem Könige und sprachen: Der HERR ist gerecht.
Luther1912(i) 6 Da demütigten sich die Obersten in Israel mit dem König und sprachen: Der HERR ist gerecht.
ELB1871(i) 6 Und die Obersten von Israel und der König demütigten sich und sprachen: Jehova ist gerecht!
ELB1905(i) 6 Und die Obersten von Israel und der König demütigten sich und sprachen: Jahwe ist gerecht!
DSV(i) 6 Toen verootmoedigden zich de oversten van Israël en de koning, en zij zeiden: De HEERE is rechtvaardig.
Giguet(i) 6 Et le roi et les chefs de Juda eurent honte, et ils dirent: Le Seigneur est juste.
DarbyFR(i) 6 Et les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: L'Éternel est juste.
Martin(i) 6 Alors les principaux d'Israël et le Roi s'humilièrent, et dirent : L'Eternel est juste.
Segond(i) 6 Les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: L'Eternel est juste!
SE(i) 6 Y los príncipes de Israel y el rey se humillaron, y dijeron: Justo es el SEÑOR.
ReinaValera(i) 6 Y los príncipes de Israel y el rey se humillaron, y dijeron: Justo es Jehová.
JBS(i) 6 Y los príncipes de Israel y el rey se humillaron, y dijeron: Justo es el SEÑOR.
Albanian(i) 6 Atëherë princat e Izraelit dhe mbreti u përulën dhe thanë: "Zoti është i drejtë".
RST(i) 6 И смирились князья Израилевы и царь и сказали: праведен Господь!
Arabic(i) 6 فتذلل رؤساء اسرائيل والملك وقالوا بار هو الرب.
Bulgarian(i) 6 И началниците на Израил и царят се смириха и казаха: Справедлив е ГОСПОД!
Croatian(i) 6 Tada se poniziše izraelski knezovi i kralj i rekoše: "Pravedan je Jahve!"
BKR(i) 6 I ponížili se knížata Izraelská i král, a řekli: Spravedlivýť jest Hospodin.
Danish(i) 6 Da ydmygede de Øverste udi Israel sig tillige med Kongen, og de sagde: HERREN er retfærdig.
CUV(i) 6 於 是 王 和 以 色 列 的 眾 首 領 都 自 卑 說 : 耶 和 華 是 公 義 的 。
CUVS(i) 6 于 是 王 和 以 色 列 的 众 首 领 都 自 卑 说 : 耶 和 华 是 公 义 的 。
Esperanto(i) 6 Tiam humiligxis la estroj de Izrael kaj la regxo, kaj diris:Justa estas la Eternulo.
Finnish(i) 6 Niin Israelin ylimmäiset nöyryyttivät itsensä kuninkaan kanssa ja sanoivat: Herra on vanhurskas.
FinnishPR(i) 6 Silloin Israelin päämiehet ja kuningas nöyrtyivät ja sanoivat: "Herra on vanhurskas".
Haitian(i) 6 Wa a ansanm ak chèf yo rekonèt yo te fè sa ki mal: -Seyè a gen rezon l' nan pla men l'!
Hungarian(i) 6 Akkor megalázák magokat az Izráel fejedelmei és a király, s mondának: Az Úr igaz!
Indonesian(i) 6 Raja dan para pemimpin mengakui bahwa mereka sudah berdosa. Mereka berkata, "Apa yang dilakukan TUHAN itu adil."
Italian(i) 6 Ed i capi d’Israele, e il re, si umiliarono, e dissero: Il Signore è giusto.
ItalianRiveduta(i) 6 Allora i principi d’Israele e il re si umiliarono, e dissero: "L’Eterno è giusto".
Korean(i) 6 이에 이스라엘 방백들과 왕이 스스로 겸비하여 가로되 여호와는 의로우시다 하매
Lithuanian(i) 6 Izraelio kunigaikščiai ir karalius nusižemino ir tarė: “Teisus yra Viešpats!”
PBG(i) 6 I upokorzyli się książęta Izraelscy, i król, i mówili: Sprawiedliwy jest Pan.
Portuguese(i) 6 Então se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
Norwegian(i) 6 Men Israels høvdinger og kongen ydmyket sig og sa: Herren er rettferdig.
Romanian(i) 6 Căpeteniile lui Israel şi împăratul s'au smerit, şi au zis:,,Domnul este drept!``
Ukrainian(i) 6 І впокорилися Ізраїлеві зверхники та цар і сказали: Справедливий Господь!